如雨露と書いてジョウロと読む
日本に帰化したかのような外来語は多い。
煙草や頁(ページ)など漢字で表記可能な名詞だけではない。
エンジニアと会話しているとたまに出てくる「サチる」とか
カラオケで微妙に息が合ってしまったときの「ハモる」とか
若造がケータイで「トラブっちゃってさぁ」なんていうのも
普通に日本語化しているように思える。
さて、「じょうろ」は如雨露と書くが外来語?
by leica_m4m
| 2011-04-20 20:02
| Leica M
|
Comments(6)
Commented
by
s-den at 2011-04-20 23:14
SLの生録に熱中していた若僧の頃、マイクのセッティングがまずくて
良く「サチッちゃった〜」なんてイッチョマエに云ってましたよ。(笑)
何となく懐かしい言葉です。
良く「サチッちゃった〜」なんてイッチョマエに云ってましたよ。(笑)
何となく懐かしい言葉です。
0
Commented
by
osamu_the_wizard at 2011-04-20 23:33
Commented
by
leica_m4m at 2011-04-21 08:44
Commented
by
leica_m4m at 2011-04-21 08:50
osamuちゃん おはよう!
確かに!「サボる」はもっともポピュラーですね!
それに対してあまり使われませんが、
「コンサブる」というのも我々にとっては重要な言葉でしょう。
「銀座のL社でコンサブってしまった」とかね!(笑)
確かに!「サボる」はもっともポピュラーですね!
それに対してあまり使われませんが、
「コンサブる」というのも我々にとっては重要な言葉でしょう。
「銀座のL社でコンサブってしまった」とかね!(笑)
Commented
by
夢耶
at 2011-04-21 17:11
x
こんにちは ♪
如雨露ってポルトガル語が語源なんですね!
調べてみました!(笑)
>「 如雨露 は、「水の噴出」を意味するポルトガル語 「jorro」、もしくは、同じくポルトガル語で 「水 差し」を意味する「jarra」からと考えられる」
いやぁ_ 勉強になりました♪
如雨露ってポルトガル語が語源なんですね!
調べてみました!(笑)
>「 如雨露 は、「水の噴出」を意味するポルトガル語 「jorro」、もしくは、同じくポルトガル語で 「水 差し」を意味する「jarra」からと考えられる」
いやぁ_ 勉強になりました♪
Commented
by
leica_m4m at 2011-04-21 19:23